9月17日下午2点30在逸夫人文楼A座5017会议室,日本汉学家海村惟一给公司学子进行来了主题为“跨文化视域中的日本假名文学的中国性”的讲座。公司学子广泛参加。
“中国对日本影响最大的两本书就是文集与文选。”海村惟一以知识导入展开了本次讲座,他指出,文集即《白氏文集》,尤其在日本,《白氏文集》与《文选》(昭明太子编撰)一起构成了日本文学形成的一双重要基石。《白氏文集》在跨文化交流中所起的作用无法估量,对此所作的研究还远远不够。日本文学对伯氏文集》的受容,可以从日本文学的两大支柱即真名(汉字)文学和假名文学来考察。
日本学界已经对《白氏文集》进行了全面深些学术成果的初入细致研究。海村惟一通过对这些学术成果的初步调研,从跨文化交流的角度来考察和分析。假名文学的主要文学样式和歌(物语、谣曲、随笔)是如何受《白氏文集》而进行创作的文学现象,并通过对具体作品进行分析和考证,以揭示假名文学的受容方式及其所内涵的“中国性”。日本文学中的“中国性”这一学术概念是海村惟一在十五年前在台湾大学演讲日本汉文学时提出而加以论证的。
海村惟一以《句题和歌》的具体篇章为例,证明和歌是受《白氏文集》的影响从而进行创作,但是其内涵包含了“中国性”,而表达、抒发和吟唱了“日本心”。
本次讲座持续2小时,讲座结束后全场爆发出热烈的掌声。
海村惟一,日本福冈国际大学名誉教授,汉学家,翻译家,比较文化学者。学术著作有《五山文学<日本临济宗禅文学史>研究》、《日藏唐代汉字抄本字形表》(1-9卷) (主编之一)、《阳明学与东亚文化:纪念北京大学刘金才教授从教四十周年》(主编之一)。